Title: Cognitive Interpretation of Transliterating Chinese Culture-loaded Words
Abstract:Transliteration of Chinese culture-loaded words has not been adequately dealt with in translation studies,much less from the cognitive perspective despite the numerous researches on English-Chinese tr...Transliteration of Chinese culture-loaded words has not been adequately dealt with in translation studies,much less from the cognitive perspective despite the numerous researches on English-Chinese transliteration.In the theoretical framework of Cognitive Linguistics,this paper discusses through exemplification the limitations of literal and liberal translation of Chinese culture-loaded words and the advantages of Chinese-English transliteration.The study reveals that literal and liberal translation of Chinese culture-loaded words may result in the misinterpretation or even deletion of the semantic frame of the source language while target language readers' preference for transliteration lies in the cognitive rationale that transliteration indicates the emergence of an alien cultural frame and leads subjective meaning construction into the new frame through its metonymic mechanism.Read More
Publication Year: 2011
Publication Date: 2011-01-01
Language: en
Type: article
Access and Citation
AI Researcher Chatbot
Get quick answers to your questions about the article from our AI researcher chatbot