Title: Analysis of Song Lyrics Translation——Taking Viva La Vida and Set Love Free for examples
Abstract: Based on Katharina Reiss’s definition of the audio-medial text, this thesis first makes plain the unique feature of song lyrics translation while differentiating between the above two confusable concepts. Furthermore, it puts forward principles which lay emphasis on the balancing of three yardsticks-rhyming(optional), comprehensibility and loyalty. The first one can add elegance for lyrics translation. The last two requires mediation of intentions among the source writer and the target listener in a particular translational action. The principles are then applied to the evaluation of lyrics translation of two English songs of Viva La Vida and Set Love Free. The conclusion is thus reached that these principles can be used to make lyrics translation.
Publication Year: 2013
Publication Date: 2013-01-01
Language: en
Type: article
Access and Citation
AI Researcher Chatbot
Get quick answers to your questions about the article from our AI researcher chatbot