Title: The Principles and Ways of Movie Title Translation form English into Chinese
Abstract: Short as the title is, it is nonetheless one of the film's essential components and is crucial to its marketing and audience appeal. This paper analyzes the ways in which movie titles in English have been translated into Chinese in reference to the commercial and advertising functions they are expected to perform , and identifies the informative, the aesthetic, and the cultural reconstructive principle as the three guidelines for translating movie titles in general . According to the above mentioned principles, the paper goes further to advise how to translate appropriately such as literal translation, free translation, complementary translation, and creative translation.
Publication Year: 2008
Publication Date: 2008-01-01
Language: en
Type: article
Access and Citation
AI Researcher Chatbot
Get quick answers to your questions about the article from our AI researcher chatbot