Abstract:The words Obshchina and Mir should be familiar to all students of nineteenth-century Russia. Yet most Russian historians would probably be hard pressed to distinguish properly between the two terms. C...The words Obshchina and Mir should be familiar to all students of nineteenth-century Russia. Yet most Russian historians would probably be hard pressed to distinguish properly between the two terms. Current scholarship offers scant help regarding precise definitions and usages of these nouns. Semantic as well as historical questions are raised by their use, and the semantic questions are compounded by the fact that both Russian words are usually translated into English as “commune.” Each of these words does have its own history and a meaning which separates it from its counterpart, however, and this article attempts to eliminate some of the confusion surrounding the use of the two terms.Read More