Abstract: In view of syntactic differences between English and Azeri, grammatical collocations are very likely to cause problems for EFL students, translation students and translators who translate from English into Azeri and vice versa. Moreover, many bilingual dictionaries do not offer proper equivalents for most of the grammatical collocations, as the result they may perform poorly while learning or translating grammatical collocations. This study is concerned with English grammatical collocations of that-clause on the basis of Benson et al’s taxonomy of collocations. They are: transitive verb + that-clause, noun + that-clause, adjective + that-clause and subject (it) + verb + that-clause. In spite of Azeri grammar books which emphasize on translating English complex sentences as simple sentences in the Azeri language, the analysis of Azeri translation of English grammatical collocations of that- clause indicated that they are translated as complex sentences. Moreover in Azeri, they are translated as “verb + that-clause”, “noun + verb + that- clause”, “adjective +verb + that-clause” and “ + modal words + that-clause” respectively. This research is corpus-based study, both qualitative and quantitative.
Publication Year: 2013
Publication Date: 2013-01-01
Language: en
Type: article
Access and Citation
AI Researcher Chatbot
Get quick answers to your questions about the article from our AI researcher chatbot