Title: Learner Code-Switching in the Content-Based Foreign Language Classroom
Abstract: The Modern Language JournalVolume 89, Issue 2 p. 234-247 Learner Code-Switching in the Content-Based Foreign Language Classroom GRIT LIEBSCHER, GRIT LIEBSCHER University of Waterloo Department of Germanic and Slavic Studies University of Waterloo Waterloo, ON N2L 3G1 Canada Email: [email protected]Search for more papers by this authorJENNIFER DAILEY–O'CAIN, JENNIFER DAILEY–O'CAIN University of Alberta Department of Modern Languages and Cultural Studies University of Alberta 200 Arts Bldg. Edmonton, AB T6G 2B6 Canada Email: [email protected]Search for more papers by this author GRIT LIEBSCHER, GRIT LIEBSCHER University of Waterloo Department of Germanic and Slavic Studies University of Waterloo Waterloo, ON N2L 3G1 Canada Email: [email protected]Search for more papers by this authorJENNIFER DAILEY–O'CAIN, JENNIFER DAILEY–O'CAIN University of Alberta Department of Modern Languages and Cultural Studies University of Alberta 200 Arts Bldg. Edmonton, AB T6G 2B6 Canada Email: [email protected]Search for more papers by this author First published: 23 May 2005 https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2005.00277.xCitations: 65AboutPDF ToolsRequest permissionExport citationAdd to favoritesTrack citation ShareShare Give accessShare full text accessShare full-text accessPlease review our Terms and Conditions of Use and check box below to share full-text version of article.I have read and accept the Wiley Online Library Terms and Conditions of UseShareable LinkUse the link below to share a full-text version of this article with your friends and colleagues. Learn more.Copy URL Abstract This article is republished from The Canadian Modern Language Review,60, 4, pp. 501–526. It is published as an article exchange between the MLJ and the CMLR. The articles for the exchange were selected by committees from the Editorial Board of each journal according to the following criteria: articles of particular relevance to international readers, especially those in the United States and Canada; and articles that are likely to provoke scholarly discussion among readers of the journal of their republication. The MLJ thanks Keiko Koda, chair, Michael Everson, Lourdes Ortega, and Ross Steele for their work selecting this CMLR article for republication in the MLJ. The MLJ article to appear in the CMLR, 61, 5, is: "Second Language Acquisition as Situated Practice: Task Accomplishment in the French Second Language Classroom," by Lorenza Mondada and Simona Pekarek Doehler (MLJ, 88, 2004, pp. 501–518). The Editors of both journals hope their readers will find this sharing of scholarship interesting and beneficial. Using a framework based on conversation analysis (Auer, 1984, 1995, 1998), this article presents an analysis of learner code-switching between first language (L1) and second language (L2) in an advanced foreign language (FL) classroom. It was found that students code-switch not only as a fallback method when their knowledge of the L2 fails them, or for other participant-related functions, but also for discourse-related functions that contexualize the interactional meaning of their utterances. These uses strikingly resemble code-switching patterns in non-classroom bilingual settings and show that language learners are able to conceptualize the classroom as a bilingual space. Learners orient to the classroom as a community of practice (Wenger, 1998) through their code-switching patterns as manifestations of a shared understanding about their actions and about themselves as members of that community. REFERENCES Alfonzetti, G. (1998). The conversational dimension in code-switching between Italian and dialect in Sicily. In P. Auer (Ed.), Code-switching in conversation: Language, interaction, and identity (pp. 180– 214). London : Routledge. Álvarez-Cáccamo, C. (1996). The power of reflexive language(s): Code displacement in reported speech. Journal of Pragmatics, 25, 33– 59.DOI: 10.1016/0378-2166(94)00072-X Antón, M., & DiCamilla, F. J. (1999). Socio-cognitive functions of L1 collaborative interaction in the L2 classroom. Modern Language Journal, 83, 233– 247.DOI: 10.1111/0026-7902.00018 Auer, P. (1984). Bilingual conversation. Amsterdam : John Benjamins. Auer, P. (1995). The pragmatics of code-switching: A sequential approach. In L. Milroy & P. Muysken (Eds.), One speaker, two languages: Cross-disciplinary perspectives on code-switching (pp. 115– 135). Cambridge : Cambridge University Press. Auer, P. (1998). Introduction: Bilingual conversation revisited. In P. Auer (Ed.), Code-switching in conversation: Language, interaction, and identity (pp. 1– 24). London : Routledge. Blyth, C. (1995). Redefining the boundaries of language use: The foreign language classroom as a multilingual speech community. In C. Kramsch (Ed.), Redefining the boundaries of language study (pp. 145– 183). Boston : Heinle. Camilleri, A. (1996). Language values and identities: Code-switching and secondary classrooms in Malta. Linguistics and Education, 8, 85– 103. V. Castellotti, & D. Moore (Eds.). (1997). Alternances des langues et apprentissages: revue de dialectologie des langues-cultures. Paris : Didier Érudition. Clyne, M. (2000). Constraints on code-switching: How universal are they?In W. Li (Ed.), The bilingualism reader (pp. 257– 280). London : Routledge. Cook, V. (2001). Using the first language in the classroom. Canadian Modern Language Review, 57, 402– 423. Goffman, E. (1979). Footing. Semiotica, 25, 1– 29. Gumperz, J. J. (1982). Discourse strategies. Cambridge : Cambridge University Press. Hancock, M. (1997). Behind classroom code-switching: Layering and language choice in L2 learner interaction. TESOL Quarterly, 31, 217– 235. Kramsch, C. (1995). Introduction: Making the invisible visible. In C. Kramsch (Ed.), Redefining the boundaries of language study (pp. ix–xxxiii). Boston : Heinle . Levine, G. (2003). Target language use, first language use, and anxiety: Report of a questionnaire study. Modern Language Journal, 87, 343– 364.DOI: 10.1111/1540-4781.00194 Li, W. (1998). The "why" and "how" questions in the analysis of conversational code-switching. In P. Auer (Ed.), Code-switching in conversation: Language, interaction, and identity (pp. 156– 176). London : Routledge. Li, W. (2000). Dimensions of bilingualism. In W. Li (Ed.), The bilingualism reader (pp. 3– 25). London : Routledge. Liebscher, G., & Dailey-O'Cain, J. (2003). Conversational repair as a role-defining mechanism in classroom interaction. Modern Language Journal, 87, 375– 390. Lin, A. (1988). Pedagogical and para-pedagogical levels of interaction in the classroom: A social interactional approach to the analysis of the code-switching behaviour of a bilingual teacher in an English language lesson (Working Papers in Linguistics and Language Teaching No. 11). University of Hong Kong Language Centre . Lin, A. (1990). Teaching in two tongues: Language alternation in foreign language classrooms (Research report 3). Hong Kong : City Polytechnic of Hong Kong. Lüdi, G. (2003). Code-switching and unbalanced bilingualism. In J. M. Dewaele, & W. Li (Eds.), Bilingualism: Beyond basic principles (pp. 174– 188). Clevedon , UK : Multilingual Matters. Macaro, E. (2001). Analysing student teachers' codeswitching in foreign language classrooms: Theories and decision making. Modern Language Journal, 85, 531– 548.DOI: 10.1111/0026-7902.00124 Martin, P. (2003). Bilingual encounters in the classroom. In J. M. Dewaele, & W. Li (Eds.), Bilingualism: Beyond basic principles (pp. 67– 87). Clevedon , UK : Multilingual Matters. Martin-Jones, M. (1995). Code-switching in the classroom: Two decades of research. In L. Milroy & P. Muysken (Eds.), One speaker, two languages: Cross-disciplinary perspectives on code-switching (pp. 90– 111). Cambridge : Cambridge University Press. Martin-Jones, M. (2000). Bilingual classroom interaction: A review of recent research. Language Teaching, 33, 1– 9. McHoul, A. W. (1990). The organization of repair in classroom talk. Language in Society, 19, 349– 377. McKay, S. L., & Wong, S. C. (1996). Multiple discourses, multiple identities: Investment and agency in second-language learning among Chinese adolescent immigrant students. Harvard Educational Review, 66, 577– 608. Nizegorodcew, A. (1996). The function of the native language in foreign language teacher–learner interaction. In K. Sajavaara & C. Fairweather (Eds.), Approaches to second language acquisition (pp. 209– 214). Jyväskylä , Finland : University of Jyväskylä. Nussbaum, L. (1990). Plurilingualism in foreign language classes in Catalonia. Papers from the workshop on the impact and consequences of codeswitching, European Science Foundation Network on Codeswitching and Language Contact, European Science Foundation, Strasbourg, France (pp. 141– 163). Sacks, H., Schegloff, E. A., & Jefferson, G. (1974). A simplest semantics for the organization of turn-taking for conversation. Language, 50, 696– 735. Schegloff, E. A., Jefferson, G., & Sacks, H. (1977). The preference for self-correction in the organization of repair in conversation. Language, 53, 361– 382. Sebba, M., & Wootton, T. (1998). We, they, and identity: Sequential versus identity-related explanation in code-switching. In P. Auer (Ed.), Code-switching in conversation: Language, interaction, and identity (pp. 262– 289). London : Routledge. Simon, D. (2001). Towards a new understanding of codeswitching in the foreign language classroom. In R. Jacobson (Ed.), Codeswitching worldwide (Vol. 2, pp. 311– 364). Amsterdam : de Gruyter. Swain, M. (2002, May). Collaborative dialogue and second language learning. Plenary session presented at the 2002 Congress of the Canadian Association of Applied Linguistics/Association canadienne de linguistique appliquée, Toronto . Wenger, E. (1998). Communities of practice: Learning, meaning, and identity. Cambridge : Cambridge University Press. Zentella, A. C. (1981). Ta bien, you could answer me en cualquier idioma: Puerto Rican codeswitching in bilingual classrooms. In R. Duran (Ed.), Latin language and communicative behavior (pp. 109– 132). Norwood , NJ : Ablex. Zentella, A. C. (1997). Growing up bilingual: Puerto Rican children in New York. Oxford , UK : Blackwell. Citing Literature Volume89, Issue2Summer 2005Pages 234-247 ReferencesRelatedInformation
Publication Year: 2005
Publication Date: 2005-06-01
Language: en
Type: article
Indexed In: ['crossref']
Access and Citation
Cited By Count: 178
AI Researcher Chatbot
Get quick answers to your questions about the article from our AI researcher chatbot