Title: Easy confusion issues for non-Chinese scholar studying China traditional singing voices (CTSVs)
Abstract: In recent years, more and more non-Chinese scientists interested in investigation China Traditional Singing Voices (CTSVs). Misunderstandings then emerged out owing to cultural background differences. In order to make research more effective and to be carried out smoothly, some of the easy confusion issues are mentioned as reference. A. Clearly indicates background of investigating voice sample It is important to give clear indications of your investigating object(s) rather than using a general substantive expression, e.g. “China Native Folk Singing Voice”, “Peking Opera Singing Voice”, etc. because China traditional Singing Voice is varied. B. Avoid misleading by accustomed terms With Peking Opera example, she obviously missing some important elements of western opera must have. Her exact name is “Jing Ju”, which means “Drama of Capital”. C. Concerned about the different aesthetic standards Chinese native folk singers and local dramas performers usually have their own aesthetic standards, which is quite different from the western vocal music. D. Try to know habitual used words of singing voices and techniques For example, big voice or big natural voice vs chest voice, small voice vs falsetto, position of the larynx, opening of the mouth, support of the breath, etc. E. Others
Publication Year: 2012
Publication Date: 2012-04-01
Language: en
Type: article
Indexed In: ['crossref']
Access and Citation
Cited By Count: 1
AI Researcher Chatbot
Get quick answers to your questions about the article from our AI researcher chatbot