Abstract: 1. Foreword 2. Introduction 3. Section I: Cross-cultural adaptation 4. 1. Microsoft Encarta Goes Multilingual (by Kohlmeier, Bernhard) 5. 2. Adapting Time Magazine for Latin America (by Sprung, Robert C.) 6. 3. Globalizing an e-Commerce Web Site (by Cheng, Susan) 7. Section II: Language Management 8. 4. What Price Globalization? Managing Costs at Microsoft (by Brooks, David) 9. 5. Multilingual Information Management at Schneider Automation (by Hofmann, Cornelia) 10. 6. The Role of Translation in an International Organization (by Joscelyne, Andrew) 11. Section III: Localizing the Product 12. 7. Localization at Hewlett-Packard's Laser Jet Solutions Group (by Combe, Karen) 13. 8. Shortening the Translation Cycle at Eastman Kodak (by Topping, Suzanne) 14. 9. Making a Global Product at Map Info Corporation (by Thibodeau, Ricky P.) 15. Section IV: Language Toosl and Techniques 16. 10. A Quality-Assurance Model for Language Projects (by Koo, Siu Ling) 17. 11. Terminology Management at Ericsson (by Jaekel, Gary) 18. 12. Mission-Critical: Translating for Regulated Industries (by Sprung, Robert C.) 19. Section V: Language Automation 20. 13. Machine Translation and Controlled Authoring at Caterpillar (by Lockwood, Rose) 21. 14. Combining Machine Translation with Translation Memory at Baan (by Lange, Carmen Andres) 22. 15. Language Automation at the European Commission (by Brace, Colin) 23. About the contributors 24. About the sponsors 25. For further reference
Publication Year: 2000
Publication Date: 2000-05-15
Language: en
Type: book
Indexed In: ['crossref']
Access and Citation
Cited By Count: 55
AI Researcher Chatbot
Get quick answers to your questions about the article from our AI researcher chatbot