Title: Romance de Romeu e Julieta: tradução, memória e cultura popular
Abstract: Resumo: Este artigo examina as semelhanças entre memória e tradução, ao mesmo tempo em que tece uma reflexão sobre o problema da identidade cultural. O conto de Jorge Luis Borges, “La memoria de Shakespeare”, é explorado como um pretexto para a discussão do convívio entre duas tradições, a erudita e a popular. Valendo-se do conceito de transculturação, este artigo demonstra como o folheto de literatura de cordel Romance de Romeu e Julieta adapta um enredo que Shakespeare tornou conhecido, transportando-o para o contexto do nordeste brasileiro.Palavras-chave: cultura popular; Shakespeare tradução.Abstract: This article explores the similarities between memory and tradition at the same time as it reflects about the issue of cultural identity. “La memoria de Shakespeare”, a short story by Jorge Luis Borges, is explored here as a pretext for the discussion of the inter-relationship between erudite and folk traditions. Making use of the concept of transculturation, this article demonstrates how the chapbook Romance de Romeu e Julieta adapts a plot which Shakespeare has made popular and transports it to the context of the Brazilian northeast.Keywords: folk culture; Shakespeare; translation.